dilluns, 30 de novembre del 2015

Musulmans aquí i avui

 

Després dels tràgics esdeveniments del gener 2015 a París, els debats sobre la relació entre la identitat europea i l'Islam han revifat de manera inevitable sota el risc d'augmentar els prejudicis i la confusió sobre la presència musulmana a Europa. D'aquí ve l'interès i la importància de la perspectiva proposada en aquesta obra. De manera molt accessible, l'autora Nilüfer Göle sintetitza els resultats d'un estudi de camp realitzat en 2009-2013 amb "els musulmans ordinaris" i els seus conciutadans no musulmans en vint ciutats europees amb el propòsit d'examinar llurs reaccions a les polèmiques del moment: les oracions al carrer, minarets 'agressius', les caricatures daneses, el vel o el burca per a les dones, la invocació de la xara, els productes halal, la relació amb els jueus i la seva religió, etc.

Ofereix, sovint, respostes inesperades a preguntes molt senzilles: com és la vida quotidiana dels musulmans d'Europa, siguin joves nacionals fills de la immigració o bé conversos? Com viuen els atacs islamòfobs? Com combinar la seva vessant religiosa amb els requisits i normes socials de les societats seculars? Quin paper tindrà la cultura musulmana que ocupada ara?

Gràcies al seu enginyós mètode de recerca, Nilüfer Göle posa en qüestió moltes idees àmpliament concebudes i demostra que les controvèrsies han contribuït, paradoxalment, a l'emergència d'una cultura pública alternativa. Des del hip-hop islàmic al pernil "halal", la nova manera de ser musulmà a Europa passa per una adaptació a l'islam dels estils de vida moderns, en res contradictoris amb els valors culturals europeus. Un veritable missatge d'esperança, basat en la investigació i no en la  http://www.colpis.cat/butlleti/view/969ideologia.

dijous, 12 de novembre del 2015

The future of English... or so they say




Ever evolving. Feng Yu/www.shutterstock.com

One way of predicting the future is to look back at the past. The global role English plays today as a lingua franca – used as a means of communication by speakers of different languages – has parallels in the Latin of pre-modern Europe.
Having been spread by the success of the Roman Empire, Classical Latin was kept alive as a standard written medium throughout Europe long after the fall of Rome. But the Vulgar Latin used in speech continued to change, forming new dialects, which in time gave rise to the modern Romance languages: French, Spanish, Portuguese, Romanian and Italian.
Similar developments may be traced today in the use of English around the globe, especially in countries where it functions as a second language. New “interlanguages” are emerging, in which features of English are mingled with those of other native tongues and their pronunciations.
Despite the Singaporean government’s attempts to promote the use of Standard British English through the Speak Good English Movement, the mixed language known as “Singlish” remains the variety spoken on the street and in the home.
Spanglish, a mixture of English and Spanish, is the native tongue of millions of speakers in the United States, suggesting that this variety is emerging as a language in its own right.


Meanwhile, the development of automatic translation software, such as Google Translate, will come to replace English as the preferred means of communication employed in the boardrooms of international corporations and government agencies.
So the future for English is one of multiple Englishes.
Looking back to the early 20th century, it was the Standard English used in England, spoken with the accent known as “Received Pronunciation”, that carried prestige.
But today the largest concentration of native speakers is in the US, and the influence of US English can be heard throughout the world: can I get a cookie, I’m good, did you eat, the movies, “skedule” rather than “shedule”. In the future, to speak English will be to speak US English.
US spellings such as disk and program are already preferred to British equivalents disc and programme in computing. The dominance of US usage in the digital world will lead to the wider acceptance of further American preferences, such as favorite, donut, dialog, center.

What is being lost?

In the 20th century, it was feared that English dialects were dying out with their speakers. Projects such as the Survey of English Dialects (1950-61) were launched at the time to collect and preserve endangered words before they were lost forever. A similar study undertaken by the BBC’s Voices Project in 2004 turned up a rich range of local accents and regional terms which are available online, demonstrating the vibrancy and longevity of dialect vocabulary.
But while numerous dialect words were collected for “young person in cheap trendy clothes and jewellery” – pikey, charva, ned, scally – the word chav was found throughout England, demonstrating how features of the Estuary English spoken in the Greater London area are displacing local dialects, especially among younger generations.
The turn of the 20th century was a period of regulation and fixity – the rules of Standard English were established and codified in grammar books and in the New (Oxford) English Dictionary on Historical Principles, published as a series of volumes from 1884-1928. Today we are witnessing a process of de-standardisation, and the emergence of competing norms of usage.
In the online world, attitudes to consistency and correctness are considerably more relaxed: variant spellings are accepted and punctuation marks omitted, or repurposed to convey a range of attitudes. Research has shown that in electronic discourse exclamation marks can carry a range of exclamatory functions, including apologising, challenging, thanking, agreeing, and showing solidarity.
Capital letters are used to show anger, misspellings convey humour and establish group identity, and smiley-faces or emoticons express a range of reactions.

Getting shorter

Some have questioned whether the increasing development and adoption of emoji pictograms, which allow speakers to communicate without the need for language, mean that we will cease to communicate in English at all? ;-)
The fast-changing world of social media is also responsible for the coining and spreading of neologisms, or “new words”. Recent updates to Oxford Dictionaries give a flavour: mansplaining, awesomesauce, rly, bants, TL;DR (too long; didn’t read).


How Oxford Dictionaries choose which new words to include.
Clipped forms, acronyms, blends and abbreviations have long been productive methods of word formation in English (think of bus, smog and scuba) but the huge increase in such coinages means that they will be far more prominent in the English of 2115.
Whether you 👍 or h8 such words, think they are NBD or meh, they are undoubtedly here to stay.

dimarts, 10 de novembre del 2015

Tres indicadors fàcils de veure per a la innovació educativa

Anàlisi de 3 elements que totes les escoles innovadores comparteixen

Organització integrada dels continguts, barreja de l'alumnat per edats i espais més humans. Aquestes són tres transformacions que han emprès tots els centres innovadors que he visitat

Els processos innovadors als centres d’Infantil i Primària són, afortunadament, molt diversos i complexos. Alguns afecten a la totalitat de l’escola –al seu projecte educatiu–, mentre d’altres es circumscriuen a l’espai de l’aula. N’hi ha que capgiren radicalment el cor del currículum i d’altres que solament modifiquen les estratègies d’ensenyament i aprenentatge i alguns aspectes de la gestió i la vida quotidiana del grup classe.
En les darreres visites que he realitzat a alguns centres que es podrien qualificar d’innovadors –públics i privats concertats– he observat tres tendències de canvi comunes que cada vegada estan prenent més cos.
1. La primera fa referència a la concepció i organització integrada dels continguts, amb propostes interdisciplinars i globalitzadores. Sens dubte, l’opció estelar és el treball per projectes, amb plantejaments més oberts o més tancats, amb un major o menor protagonisme per part dels infants, i amb una temporalitat rígida o flexible. Aquesta opció metodològica suposa una nova manera d’entendre la cultura escolar, d’acabar amb el saber fragmentat i encotillat, de conversar amb l’entorn i amb diverses persones, i d’utilitzar una gran varietat de fonts i recursos educatius, més enllà del llibre de text. Una manera de treballar que també comença a fer forat en alguns instituts.
2. La segona tendència de canvi té a veure amb la mescla d’alumnes de diferents graus per a la realització d’activitats al llarg del dia. En alguns casos es barregen els infants de cada cicle i, en d’altres, el centre s’organitza en tres comunitats: la dels petits, la dels mitjans i la dels grans. Aquests nous agrupaments enriqueixeen les interaccions entre els alumnes i permeten disposar de més docents en un grup per atendre millor la diversitat. Això sí, sempre que els especialistes també assumeixin la funció tutorial. També sovintegen altres fórmules de convivència entre alumnes de diferents edats com les comissions mixtes o els apadrinaments o acompanyaments dels alumnes més petits per part dels alumnes de graus superiors. I és saludable que això sigui així, doncs fins ara la institució escolar –tret de les escoles rurals– era l’únic espai social on les persones de diferents edats no es barrejaven. Sens dubte, una de les tantes anomalies educatives.
3. I la tercera tendència de canvi gira al voltant de l’espai. És prou sabut que la normativa relativa a la construcció dels edificis escolars és molt restrictiva i antiquada perquè no s’adequa a les exigències renovadores de l’escola del segle XXI. Ara bé, també és evident que els equips docents fan mans i mànigues per transformar i adaptar els espais escolars –amb moltes limitacions, és clar– als nous aires innovadors. D’aquesta manera, es tiren parets i les aules s’amplien, i es modifica la disposició de les taules i del mobiliari escolar per tal de facilitar diferents agrupaments, així com la conversa, l’experimentació i la recerca. Els passadissos s’omplen de vida amb racons i ambients d’aprenentatge on els alumnes poden llegir un conte o una poesia, manipular tota mena d’objectes, resoldre un enigme, consultar les notícies del dia, orientar-se en un mapa o recrear-se amb qualsevol mena de producció artística o literària. I els patis, amb l’objectiu de trencar l’horizontalitat i la fredor d’uns espais clònics i deshumanitzats, s’omplen de vida amb la introducció de bancs, arbres, muntanyetes, cabanyes, horts, basses i altres elements i espais d’aventura, descoberta i aprenentatge.
La innovació, òbviament, és més que tot això. Però aquesta tríada, en la mesura que s’enriqueixi i es consolidi, marca sens dubte un horitzó força esperançador.