Només Barcelona compleix l’objectiu en llengües
El nivell de català i castellà presenta desigualtats en el mapa escolar
La Vanguardia, CARINA FARRERAS Barcelona
La
realitat lingüística catalana no és homogènia a tot el territori, com
tampoc la confiança oral dels alumnes quan han de parlar en l’una o en
l’altra llengua de les dues oficials a Catalunya. Dos estudis recents
confirmen aquesta diversitat si bé tots dos afirmen que la competència
lingüística dels alumnes catalans és prou bona en totes dues llengües.
Segons
els resultats de les avaluacions que fa anualment la Generalitat als
nois de 15 anys, només Barcelona ciutat ha aconseguit assolir el nivell
desitjable de català i castellà. Lleida ho aconsegueix només en català.
La resta de zones –delimitades pel departament– han de treballar encara
per arribar a l’objectiu que el Govern es va plantejar el 2012 per
lluitar contra el fracàs escolar. Aquest pla finalitzava el 2018. La
diferència més gran es dona a Girona, Catalunya Central, Maresme-Vallès
Oriental, que queden lluny en el domini de castellà. I en català punxen
Tarragona i l’àrea metropolitana de Barcelona.
El
pla contra el fracàs escolar es fixava reduir a menys del 15% el
percentatge d’alumnes amb pitjor nivell de llengua i augmentar a almenys
el 30% els estudiants amb competències altes. En aquest període s’ha
aconseguit el primer objectiu, reduir l’alumnat amb pitjors notes per
sota del 15% a tot el territori, encara que algunes zones ho fan millor
que d’altres. La mitjana és un 10% en català i un 9,8% en castellà.
Lleida, per exemple, té pocs alumnes amb notes baixes, que és el més
desitjable.
Tanmateix, l’augment d’alumnes
amb competències de nivell alt, els que millor comprenen i escriuen, no
arriba al 30% fixat a la majoria de zones, a excepció de Barcelona (que
també és l’única que compleix en anglès). Els pitjors resultats en
català són els de Tarragona i el Baix Llobregat (23%) i en castellà (amb
una mitjana conjunta del 26,9%) corresponen a Maresme-Vallès Oriental
(23,2%), Girona (22,9%) i Catalunya Central que presenta el pitjor
indicador amb un 21,3%, a més de 10 punts respecte a Barcelona.
Aquestes
divergències han estat un dels motius –avançar cap a una escolarització
plurilingüe és el fonamental– que ha portat el Departament
d’Ensenyament a actualitzar el model lingüístic a Catalunya. La realitat
és complexa ja que no tots els centres presenten els mateixos resultats
ni tampoc tots els alumnes. Així, qui és bo en una llengua ho sol ser
també en l’altra.
El nou model dona
llibertat als centres per millorar les competències de comunicació dels
seus alumnes en funció de la realitat de les llengües que parlen. El
català es manté com a llengua vehicular i de comunicació amb els pares,
però les escoles poden modificar l’exposició a la llengua segons
convingui per millorar el resultat dels alumnes. Als centres de
Catalunya Central i Girona s’oferiria més exposició al castellà mentre
que als de Tarragona i el Baix Llobregat, al
CASTELLÀ
Hi ha pocs bons alumnes d’aquesta llengua a Girona i a la Catalunya Central
CATALÀ
Tarragona i el Baix Llobregat queden per sota de la mitjana de tot el territori
català.
Ara bé, l’avaluació de competències bàsiques de la Generalitat, en què
van participar 66.000 alumnes, mesura la comprensió lectora i
l’expressió escrita, però no l’oralitat.
En aquest sentit el recent estudi de la Universitat de Barcelona Language, culture and curriculum
indica
que tots els alumnes a Catalunya tenen una confiança lingüística
elevada, això vol dir que la majoria se sent capaç de parlar en gairebé
qualsevol context. El 50% té una confiança molt elevada en les dues
llengües, un 25% més elevada en castellà que en català i un altre 25% se
sent més segur parlant en català que en
castellà. Això varia amb l’edat, la confiança va pujant a primària, però
a mesura que creixen baixa a causa d’una consciència més gran en
l’exposició en l’adolescència i a l’ús del castellà en instituts on la
població escolar és de procedència castellanoparlant.
L’estudi L’evolució dels usos lingüístics dins de l’aula des de 6è de primària
a 4t d’ESO indica que la realitat escolar “amaga una gran varietat de
pràctiques lingüístiques”. Les dades recollides per Vanessa Bretxa i F.
Xavier Vila, apunten que, si bé el català és el centre de gravetat, l’ús
del castellà està normalitzat en alguns centres. “Les localitats amb un
fort flux immigratori és on més castellà es detecta dins de l’aula”. El
nou model lingüístic, que no és vinculant, ha estat ben acollit per les
associacions de renovació pedagògica –però molt criticat per sectors
independentistes– perquè confirma una pràctica que ja es feia en molts
centres: “donar valor a les llengües perquè totes siguin conegudes i
estimades pels nens, tant les d’origen com les oficials”, assenyala
l’Associació Rosa Sensat.
L’Institut Sils
comparteix els fonaments del nou document i practica l’adaptació a les
necessitats de l’alumnat, de procedència familiar diversa, amb un bon
resultat en les avaluacions. “Els departaments de llengües treballen
conjuntament de manera que una llengua reforça l’altra”, explica la
directora Iolanda Arboleas. “I si veiem que una promoció en té una més
baixa, proposem més activitats expositives en aquesta llengua”. A parer
seu, tant aquest document com l’ordre d’avaluació desencotillen una
manera tradicionalista d’ensenyar. “Ratifiquen els que ja tenim aquesta
mirada envers les llengües”. L’IES Sils integra les llengües dels seus
alumnes d’origen estranger mitjançant activitats preparades pels
mateixos alumnes. A més, impulsa estades a l’estranger.
“El català surt reforçat amb el document lingüístic”
F. Xavier Vila, coordinador del departament de Filologia Catalana i Lingüística de la UB
Fa
diverses dècades que el professor Francesc Xavier Vila investiga i
publica sobre les llengües a la societat catalana. El coordinador del
departament de Filologia Catalana dona la benvinguda al document del nou
model lingüístic català, “extens, dens, a vegades ambigu”, però amb
fonaments pedagògics moderns sobre com s’han d’aprendre les llengües.
“Una llengua s’aprèn vivint-la”, afirma.
Els
crítics alerten que aquest nou model amenaça la immersió del català. Utilitzar immersió com a sinònim d’ensenyar en català és un error. La
immersió és una manera d’ensenyar una segona llengua a aquell que té una
altra llengua com a primera. Aquest és un document llarg i dens, a
vegades ambigu, i que es presta a diverses interpretacions, especialment
si es treuen de diferents paràgrafs. Segons la meva opinió, el document
no amenaça el model lingüístic escolar actual en què el català és la
llengua principal i central del sistema educatiu. Per més que hi hagi
possibilitat d’introduir altres llengües.
El
document anima a utilitzar no només el castellà sinó llengües
estrangeres. Això no li resta temps al català? La llengua vehicular és
l’eix de gravetat del sistema. El document no pretén transformar el
model actual per la porta del darrere.
Tot
i això, ha aixecat suspicàcies en alguns sectors perquè dota els
centres de més autonomia. Fins i tot anima a augmentar el castellà en
llocs de domini lingüístic català. Es dona una transferència de
llibertat, però limitada, perquè el català continua sent la llengua
vehicular. Ara molts centres ja estan utilitzant metodologies modernes
com l’aprenentatge integrat de continguts i llengua estrangera (AICLE)
per incorporar altres llengües i no passa res. En canvi, a secundària hi
ha centres que imparteixen les classes en castellà, no per un projecte
lingüístic, sinó per la decisió del professor que prefereix fer-ho així
pensant en l’origen de procedència dels seus alumnes o en la seva pròpia
preferència. Llavors la confiança dels alumnes a parlar català baixa.
El departament no ha actuat fins ara, però amb aquest document la
responsabilitat que els alumnes siguin competents és del centre. Amb
aquest document s’està dient: si teniu un projecte lingüístic, garantiu
que l’esteu complint. I el projecte ha d’indicar que la llengua
vehicular és el català, més si els alumnes tenen el castellà com a
primera llengua.
Quin és el problema de la baixa competència de castellà
en entorns catalans? L’oralitat. El nen ha d’entrar al cercle virtuós
de l’exposició a la llengua. Si no comencen abans de l’adolescència, no
s’atreviran a fer el pas. I passa al contrari, fills de famílies
immigrants, amb pares que treballen a feines que no tenen contacte amb
el català i no l’aprenen. I de manera inconscient no senten el català
com una cosa pròpia: és la llengua dels altres.
En
algun punt sembla dir que cal tenir en compte la llengua materna dels
alumnes més petits, especialment llatinoamericans, a l’hora d’introduir
el català. No, el que diu és que es tingui
present la llengua primera però no per parlar-los en castellà sinó per
introduir el català sabent que aquesta no és la seva llengua primera.
Per cert, parlem de llengua primera i no materna, que és un mot sexista.
En realitat és una mala traducció de “llengua mare”. En tot cas, per a
un xinès la llengua primera (L1) és el xinès, l’L2 sol ser l’anglès, i
l’L3 i l’L4, el castellà i el català, que s’acostumen a aprendre alhora.
En els seixanta pensàvem que primer calia assentar molt bé una i
després la resta. Això ja està descartat. Sabem que fem transferències
de la primera a la segona i a d’altres. Parlem de competències
plurilingües. Els centres han d’aprendre a comparar-les per ajudar
l’aprenentatge.
El document no va acompanyat de normativa, és un model referencial.
Aplaudeixo
que el departament hagi publicat aquest document per despolititzar
l’aprenentatge de les llengües. En realitat, per “despartiditzar”. Fa
molts anys que som en un ambient guerracivilista absurd. Els professors
de secundària estan cansats de politització. I és absurd perquè no es
correspon amb el que passa a les aules. Vinguin i ja ho veuran. Una
classe pot utilitzar diverses llengües. Els materials estan en anglès,
l’exposició en català, les interaccions dels nens en diferents
llengües... com es parla de percentatges?
Els
alumnes estrangers porten una nova realitat a Catalunya que no s’ha
vist gaire valorada a les aules. L’Administració diu que hem de fer coses. I
amb l’anglès els pares estan angoixats. Hem de tranquil·litzar-los
perquè s’està millorant i encara es millorarà més perquè sabem com
funciona l’aprenentatge de les llengües.
Ja
han passat 8 anys i les universitats diuen que no arriben al nivell
adequat. Hem de donar un espai més rellevant a l’escola però també com a
pares. Les llengües, qualssevol, s’aprenen vivint-les. Hi ha d’haver un
contacte significatiu i per diferents vies, no només acadèmiques, sinó
també informals i no formals. Una cosa és el que fas a classe, que pot
ser rellevant i pertinent, però cal procurar que els nens interactuïn
amb algun tema que els interessi, no amb redaccions de “La meva casa
preferida”. Pots proposar-los que parlin dels embarassos no desitjats,
per exemple. Això els forçarà a expressar-se.
I les altres vies d’aprenentatge?
Anglès
en altres matèries, com educació física, o en projectes. I en contextos
informals. Els pares se sorprenen quan veuen el seu fill relacionant-se
en anglès amb un altre nen estranger mitjançant els videojocs. Doncs
serà molt útil per al seu aprenentatge.
A LES AULES
“Ara els docents s’hauran d’atenir al projecte: no faran la classe en castellà”
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada